
April 1, 2014
All Day
Humanities Institute
Literacy in Translation continues its series with a program on TEACHING IN TRANSLATION at 4:30 p.m. at the Humanities Institute, with

“Utilizing The Columbia Anthology of Chinese Folk and Popular Literature”
Professor Bender will speak about the ways in which he uses this volume, which is comprised of translations of folk literature from numerous ethnic groups and regional cultures in China, in various undergraduate and graduate courses.

“The Exhibition as a Medium for Translation Teaching”
As part of his teaching of ancient Greek and Roman literature, philosophy, and mythology, Professor Fletcher consistently uses contemporary non-linguistic, visual media to explain and explore the translation of ideas and concepts. This approach to “transmutation” or “intersemiotic translation” also expands to visits to contemporary art exhibitions, where the students are asked to consider not only individual art works, but the exhibition as a whole in terms of translation.

“Translating the Classics in American Courts”
Professor Hawkins will discuss ways in which various Greek texts (such as the "Hippocratic Oath" and Plato's Laws) have influenced some key court cases in the 20th century, such as Roe v. Wade and Evans v. Romer. Teaching translated texts from a vastly different cultural, religious, and political tradition, separated from us by thousands of years, is always difficult, but what changes when that translation occurs in landmark court cases dealing with the basic rights of whole groups' of people?
Faculty, staff, and students with an interest in translation are encouraged to contact Nina Berman (Comparative Studies) at berman.58@osu.edu, Leslie Moore (Teaching and Learning) at moore.1817@osu.edu, or Dan Reff (Comparative Studies) at reff.1@osu.edu.